-
核心提示:合而名之以屋,曰“燕喜之亭”,取《诗》所谓“鲁侯燕喜”者颂也。于是州民之老,闻而相与观焉,曰:“吾州之山水名天下
(水石连州NO.592)
(水石连州NO.592) 太原王弘中在连州[2],与学佛人景常、元慧者游[3]。异日[4],从二人者行于其居之后[5],丘荒之间[6],上高而望,得异处焉[7]。斩茅而嘉树列[8],发石而清泉激[9],辇粪壤[10],燔椔翳[11],却立而视之[12]。出者突然成丘[13],陷者呀然成谷[14],窪者为池,而缺者为洞[15],若有鬼神异物,阴来相之[16]。自是弘中与二人者,晨往而夕忘归焉,乃立屋以避风雨寒暑[17]。
(水石连州NO.592)
(水石连州NO.592) 既成。愈请名之[18]。其丘曰“竢德之丘”[19],蔽于古而显于今[20],有竢之道也。其石谷曰“谦受之谷”[21],瀑曰“振鹭之瀑”[22],谷言德,瀑言容也。其土谷曰“黄金之谷”[23],瀑曰“秩秩之瀑”[24],谷言容,瀑言德也。洞曰“寒居之洞”,志其入时也[25]。池曰“君子之池”,虚以钟其美[26],盈以出其恶也[27]。泉之源曰“天泽之泉”[28],出高而施下也[29]。合而名之以屋[30],曰“燕喜之亭”,取《诗》所谓“鲁侯燕喜”者颂也[31]。于是州民之老[32],闻而相与观焉[33],曰: “吾州之山水名天下[34],然而无与燕喜者比[35]。经营于其侧者[36],相接也,而莫值其地。凡天作而地藏之[37],以遗其人乎?
(水石连州NO.592)
(水石连州NO.592) 弘中自吏部郎贬秩而来[38]。次其道途所经[39]:自蓝田入商洛[40],涉淅湍[41],临汉水[42],升岘首[43],以望方城[44],出荆门[45],下泯江[46],过洞庭[47],上湘水[48],行衡山之下[49],由郴逾岭[50]。猿狖所家[51],鱼龙所宫[52],极幽遐瑰诡之观[53],宜其于山水饫闻而厭见也[54]。今其意乃若不足[55]。传曰:[56]“智者乐水,仁者乐山。”弘中之德[57],与其所好[58],可谓协矣[59]。智以谋之[60],仁以居之,吾知其去是而羽仪于天朝也[61],不远矣。遂刻石以记[62]。
(水石连州NO.592)
(水石连州NO.592) 【注释】
(水石连州NO.592) [1]燕喜亭:遗址在今广东连县城北山上。“燕”,一作“宴”,误。据本文云,亭名取《诗经·鲁颂·閟宫》“鲁侯燕喜”语,故作“燕”为是。
(水石连州NO.592) [2]“太原”句:王仲舒,字弘中,太原(今山西太原市西南)人,贞元十年(794)登第,任右拾遗。官至江南西道观察使。《旧唐书》有传。本文写作于贞元二十年(804)。这年,王仲舒自吏部员外郎贬为连州司户参军,韩愈贬为阳山县令。唐连州治所桂阳,即今广东连县。阳山为连州属县,即今广东阳山。
(水石连州NO.592) [3]学佛人:一作“学佛之人”,即谓僧徒。景常、元慧:未详。作者有《赠惠师》诗,或说元慧即元惠。
(水石连州NO.592) [4]异日:他日。
(水石连州NO.592) [5]从:跟着。二人者:指景常、元慧二人。其居:指景、元二人的住处。
(水石连州NO.592) [6]丘荒:谓荒山。
(水石连州NO.592) [7]异处:谓景物异常的胜地。
(水石连州NO.592) [8]斩茅:割除荒草。嘉树列:谓被荒草遮掩的一排排好树就显露出来。
(水石连州NO.592) [9]发石:拨开乱石。清泉激:谓被乱石盖住的清清泉水就喷射出来。
(水石连州NO.592) [10]辇(niǎn):用人力搬动。粪壤:泛指污秽土垢。
(水石连州NO.592) [11]燔(fán):焚烧。椔(zī):树木枯死。翳(yì):树木自毙。“椔翳”,泛指枯木杂树;语出《诗经·大雅·皇矣》“其菑其翳”。
(水石连州NO.592) [12]“却立”句:谓整理完毕,又退到远处,站着欣赏这处胜景。“却”,退。
(水石连州NO.592) [13]出者:高出的地方。突然:突起的样子。
(水石连州NO.592) [14]陷者:低落的地方。呀然:裂开的样子。
(水石连州NO.592) [15]缺者:不全的地方。
(水石连州NO.592) [16]阴来:暗暗地来。相之:帮助他们。
(水石连州NO.592) [17]立屋:建筑房屋,即燕喜亭。
(水石连州NO.592) [18]愈:以名自称,表示谦恭。请名之:谓请求王仲舒等允许自己给这片胜景取名。
(水石连州NO.592) [19]竢(sì):同“俟”等待。竢德:谓具有耐心等待的道德修养,下二句即解释所取名字的涵义。
(水石连州NO.592) [20]“蔽于”二句,谓荒丘从前一直被掩盖,到今天才显露它的光彩,这是含有“竢德”的道理的。
(水石连州NO.592) [21]石谷:指两壁岩石形成的山谷,与下文所说“土谷”有别。
(水石连州NO.592) [22]振鹭:展翅飞翔的白鹭。《诗经·鲁颂·有駜》:“振振鹭鹭,于下鼓咽。咽醉言舞,于胥乐兮。”旧说以为是用展翅的白鹭比喻清白之士乐于做官的欢乐情态。此用其语,借以形容瀑布像一群展翅的白鹭,寓意在表示从仕的欢乐,所以下文解释说“瀑言容也”。
(水石连州NO.592) [23]土谷:指谷中有沃土,可耕种,所以取名“黄金之谷”,解释说“谷言容也”。
(水石连州NO.592) [24]秩秩:秩序井然的样子。《诗经·秦风·小戎》“秩秩德音”、《大雅假乐》“德音秩秩”,都指治理清明而富有智慧,此用其语意,显出土谷的瀑布被安排得有利农事,主人很聪明,可以说“瀑言容也”。
(水石连州NO.592) [26]虚:指池有容量,以寓主人有君子的器量。钟:聚集。美:喻美德。
(水石连州NO.592) [27]盈:指水溢出池,以寓主人有君子的节操。出:排除。恶:喻恶行。
(水石连州NO.592) [28]天泽:天的恩泽。
(水石连州NO.592) [29]出高:谓泉水来源高尚。施下:谓泉水流惠下民。这句寓意在赞美王仲舒思想高尚,行为有德。
(水石连州NO.592) [30]“合而”句:谓把上述所取诸名的涵义总结起来,就给这所房屋取名。
(水石连州NO.592) [31]“取《诗》”句:《诗经·鲁颂·閟宫》说,“鲁侯燕喜,令妻寿母,宜大夫庶士,邦国是有。既多受祉,黄发儿齿。”大意是赞颂鲁僖公在宫中欢宴,使妻、子和美,母亲长寿;与群臣欢宴,则使士大夫们相处得当;因而鲁国昌盛。他既多受福,就祝他长寿。“鲁侯”,旧说指鲁僖公。“燕”,通“宴”,饮宴。这句就是说,屋名“燕喜之亭”是用《閟宫》“鲁侯燕喜”的涵义,即谓祝愿主人像鲁僖公那样内外欢宴而多福长寿,所以说“颂”。
(水石连州NO.592) [32]老:长老。
(水石连州NO.592) [33]相与:作伴而来
(水石连州NO.592) [34]吾州:即谓连州。名天下:天下著名。
(水石连州NO.592) [35]“然而”句:谓但是没有一处的风景可与燕喜亭相媲美。
(水石连州NO.592) [36]“经营”三句:意谓那些在燕喜亭近侧经营农业的人,虽然他们的山水田地与它相连接,但没有人认识它的价值。“其地”,指燕喜亭所在。
(水石连州NO.592) [37]“凡天作”二句:意谓凡是天所创造的佳境,大地要把它保藏起来,大概是预备送给这位应得其地的主人的。此连上三句的含意是说,王仲舒发现燕喜亭这片佳境是天意命定的,可见他是一位得天独厚的仁人智者。
(水石连州NO.592) [38]吏部郎:王仲舒曾任吏部员外郎。贬秩:贬官,指王贬为连州司户参军。
(水石连州NO.592) [39]“次其”句:谓按照先后次序,记录王仲舒从长安来到连州的路途经历的地区。
(水石连州NO.592) [40]蓝田:即今陕西蓝田。商:唐代商州,辖境相当今陕西秦岭山脉以南、旬河以东和湖北西北端上津镇地区。洛:唐东都洛阳,即今河南洛阳,此指洛阳地区。
(水石连州NO.592) [41]淅(xī):淅水,源出河南卢氏,流经内黄、淅川,人丹水。湍(tuān):急流。“淅湍”,即谓淅水。
(水石连州NO.592) [42]汉水:即今汉水,在湖北武汉市入长江。
(水石连州NO.592) [43]岘首:岘山,一名岘首山,在今湖北襄阳。
(水石连州NO.592) [44]方城:山名,在湖北竹山县东南,山顶平坦。古时山南有城,名方城。
(水石连州NO.592) [45]荆门:山名,在湖北宜都西北的长江南岸,与北岸虎牙山相对,古称“楚之西塞”。
(水石连州NO.592) [46]泯(miǎn):通“沔”,沔水即今汉水.自沔阳以下至汇入长江一段。此云“泯江”,即“沔江”。
(水石连州NO.592) [47]洞庭:即湖南洞庭湖。
(水石连州NO.592) [48]湘水:源出广西,流入湖南,至湘阴入洞庭湖。
(水石连州NO.592) [49]衡山:即南岳衡山,在湖南衡山县西。
(水石连州NO.592) [50]郴(chēn):唐代郴州,治所在今湖南郴县。逾:越过。岭:指“五岭”之一的骑田岭,在郴县西南,广东连县东北。“逾岭”即谓经由骑田岭到达连州任所。
(水石连州NO.592) [51]狖(yòu):猿类。这句谓山。
(水石连州NO.592) [52]宫:水宫。这句谓水。
(水石连州NO.592) [53]极……之观:看遍赏尽。幽遐瑰诡:谓幽僻荒远山水里种种奇丽景物。
(水石连州NO.592) [54]“宜其”句:意谓王仲舒对于山水,应当说已经看饱了。 “饫(yù)”,饱。“厭”,通“厌”,饱。
(水石连州NO.592) [55]“今其”句:意谓从修筑燕喜亭的意图来看,王仲舒对于山水好像尚未看够。
(水石连州NO.592) [56]“传曰”三句:引用《论语·雍也》载孔子语,“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”
(水石连州NO.592) [57]德:品德。
(水石连州NO.592) [58]好:爱好。
(水石连州NO.592) [59]协:协调一致。
(水石连州NO.592) [60]“智以”二句:意谓王仲舒获得燕喜亭这处佳境,表现着智者的品德爱好,而修筑燕喜亭又体现着仁者的品德爱好。这是赞美王仲舒兼有仁人智者的品德。
(水石连州NO.592) [61]“吾知”二句:承上二句,意谓由此可知王仲舒一定会很快被朝廷起用而尊贵可敬的。“去是”,离开连州这个地方。“羽仪”,《易经·渐卦》:“上九,鸿渐于陆,其羽可用为仪。吉。”旧说大意是,鸿鸟“处高而不以位自累,则其羽可用为物之仪表,可贵可法也”。此用其意,即谓王仲舒必将进居尊贵之位,而为人敬重。“天朝”,谓朝廷。
(水石连州NO.592) [62]刻石:指将本文刻于石碑。
(水石连州NO.592)
(水石连州NO.592) 【作者及题解】
(水石连州NO.592) 韩愈(768—824),字退之,河南河阳(今河南孟州市)人。二十五岁进士及第,充任幕僚,后官四门博士,迁监察御史,贬阳山令。宪宗即位,赦还为国子博士,河南令,累迁至太子右庶子。五十岁时,随从裴度讨伐淮西军阀割据,返为刑部侍郎。因反对宪宗奉迎佛骨,贬潮州刺史,转袁州刺史。不久,回朝,官至吏部侍郎、京兆尹。卒后谥号“文”,世称“韩文公”。他是中唐著名文学家、思想家。倡导“古文运动”,思想上要求复兴儒学传统,文学上反对六朝以来流行的骈文,提倡以先秦两汉散文为典范的古文,奠定了此后的书面文学语言的基础。他的散文成就很高,擅长论说文、叙事文,气势充沛,纵横捭阖,奇偶交错,譬喻巧妙,很有特色。但他较少游记作品。
(水石连州NO.592)
(水石连州NO.592) 本篇选自《韩昌黎全集》。这是一篇题记,记叙作者的朋友王仲舒修筑燕喜亭的经过和作者代为取名的用意。它写作于贞元二十年(804)。当时,王仲舒自吏部员外郎贬为连州司户参军,作者也从监察御史贬为连州阳山县令,有着共同的遭遇和感慨。王仲舒修筑燕喜亭原是借以观景遣怀,作者为亭取名也是借以抒发胸中块垒,所以本文主旨不在描摹山水之美,抒发逸游之趣,而是借以赞美王仲舒的行为品德,表示对他的前程怀有期望和信心,同时也含蓄微妙地抒泄了对他遭贬的同情和不平。既以慰勉朋友,也以自解自励。因此,文中写王仲舒发现燕喜亭址的“异处”,突出这处山水原自优美,但久为掩没,未被发现。这就既含寓意,又显出王仲舒的见识和眼光。作者给亭取名,也着意于显扬亭主的才德,并且借州民长老的感叹,清楚点出他人“莫值其地”,乃是“天作地藏,以遗其人”。然后,作者点明王仲舒“自吏部郎贬秩而来”,却把笔调一转,说他一路饱览山水,而“其意乃若不足”,再借“智者乐水,仁者乐山”语,引出王仲舒好山水而见其仁智品德,归结到慰勉前途。在这一点一转中,把仕途的坎坷不平化作智者仁人的磊落自信,表现出作者的思想情操和写作技巧。这篇题记是借山水以寓遭遇,发感慨,恰似柳宗元《愚溪诗序》,亦可视作游记一格,并且有助于了解唐代游记作品的发展演变情况。
进入水石连州论坛浏览《燕喜亭记》>>>[ 来源:水石连州论坛 ]
》 news.50694